viernes, 10 de octubre de 2008

Dúas caras/ Dos caras

Este poema originalmente lo escribí en gallego bajo el título "Dúas caras", gracias a él logré un 2º puesto en un certamen literario de Viveiro y os lo dejo aquí para que podáis disfrutarlo o no y darme vuestra opinión. A continueción pongo una tradución al español para todos aquellos que no entiendan el gallego.

DÚAS CARAS DOS CARAS

Por diante unha cousa, Por delante una cosa,
por detrás outra; por detrás otra;
por un lado sae cara, por un lado sale cara,
pero pode que cruz saia. pero puede que cruz salga.

Segundo o momento, Según el momento,
segundo o lugar, según el lugar,
segundo a persoa según la persona
unha cara sairá. una cara saldrá.

A escura ou a clara, La oscura o la clara,
calquera dá igual, cualquiera dá igual,
igual de limpas son igual de limpias son
nesta vida real. en esta vida real.

A cara que brilla La cara que brilla
atraéndote como á luz solar, atrayéndote como a la luz solar,
non é sempre, en realidade, no es seimrpe, en realidad,
a que máis che vai gustar. la que más te va a gustar.

Pois o sol reflectido, Pues el sol reflejado,
non sempre mostra no siempre muestra
o verdadeiro contido. el verdadero contenido.

Posto que o metal Puesto que el metal
fácil pode enganar fácil puede engañar
como fácil é falsificar, como fácil es falsificar,
fácil nos poden manipular. fácil nos pueden manipular.
Publicar un comentario